« アオムシ | トップページ | ツマグロオオヨコバイ »

2015年12月14日 (月)

クリスマス

1128_5christmas 2015.11.28
いえね。なんかこう、違和感があるんだよなぁ。
ひねくれ爺さんですから、「WARNIG CHRISTMAS」じゃないのか。
お財布に「クリスマス警報」が出ているのかな、とか。
財布が寒くなって風邪ひかないようにね、とか。
おそらく「ハート・ウォーミング」のようなところから、「心温まるクリスマス」のつもりなんでしょうけれど。
「warm」 は動詞と形容詞とありますので「Warm Christmas」で「暖かいクリスマス」になるはず。
「warming」は名詞ですよね。

warming
►n 暖めること,暖まること,加温;温暖化;《国や人の関係の》友好化;《俗》 むち打ち,殴打
・get a (good) warming (したたか)なぐられる.
リーダーズ英和辞典第3版より引用

俗語のところに変な意味がありましたね。これは知りませんでしたけど。
「warming」と「Christmas」の2つの名詞を並べることにはどうも違和感があります。「ヘン」
I am warming Christmas. (私はクリスマスを暖めています。ん?なにそれ?)

« アオムシ | トップページ | ツマグロオオヨコバイ »

人事」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

« アオムシ | トップページ | ツマグロオオヨコバイ »

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
サイト内検索
ココログ最強検索 by 暴想
無料ブログはココログ